О функционировании ориентальной лексики в русской художественной речи на рубеже 19- начала 20 в

О ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ОРИЕНТАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ НА РУБЕЖЕ XIX- НАЧАЛА XX В. Адаптация заимствованного материала неизменно соотносится с временем его вхождения. Функционирование заимствованного слова, его продвижение в системе другого языка в лингвистических исследованиях рассматривается редко: языковое освоение предполагает узкие хронологические границы, игнорируя пространственную рассредоточенность, функциональную закрепленность и последующие стилистические трансформации. Эпохи, не отмеченные притоком заимствований, как правило, остаются

Стиль

Г. Поспелов 1. Понятие стиля. Стиль – исторически обусловленное эстетическое единство содержания и многообразных сторон художественной формы, раскрывающее содержание произведения. С. возникает как результат “художественного освоения” определенных сторон социально-исторической действительности, отражаемой в поэтических образах; таким образом в С. осуществляется конкретно-историческое единство формы и содержания художественного произведения. Характер С. определяется своеобразием конкретной исторической действительности, в условиях которой возникает данный С. В

“Быдло” как ключевое слово рунета

“Быдло” как ключевое слово рунета С. Г. Воркачев Полузабытое и диалектное слово “быдло”, заимствованное в восточнославянские языки из польского в значении “крупный рогатый скот” [См.: Фасмер 2003, т. 1: 258] и зафиксированное в лексикографии прошлого века с пометами “устар.” [БАС 1951, т. 1: 718], “обл.” [МАС 1981, т. 1: 129; БАС 1991, т. 1: 846; Ушаков 2000, т. 1: 212]

Лексические разночтения в списках паремий Борису и Глебу

А. Ю. Мусорин Введение Реферируемая диссертация посвящена исследованию лексических разночтений в списках паремий Борису и Глебу по рукописям Краткой редакции. Во Введении определяется объект исследования, обусловливается актуальность темы, формулируются цель и задачи, определяется научная новизна, теоретическая ценность и практическая значимость работы, предлагается практическое использование результатов исследования, дается описание метода, обосновывается достоверность и новизна результатов, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

Предложение

Предложение – основная единица связной речи, характеризуемая определенными смысловыми (наличие так наз. Предикации.) и структурными (выбор, расположение и связь грамматических форм объединяемых в предложении слов, характер интонации) признаками. Учение о предложении занимает центральное место в синтаксисе, отражая очень наглядно смену различных направлений в последнем; в одной из новейших работ по синтаксису приведено свыше полутораста определений П. (Ries, Was ist ein

Датский язык

Датский язык относится к германской группе (северная, или скандинавская, подгруппа) индоевропейской семьи. Это официальный язык Королевства Дании (в XVI-XIX вв. – и Норвегии). Его ближайшим родственником является шведский. По-датски говорят чуть более 5 млн жителей Дании. Частично сохранили родной язык 300.000 датских эмигрантов в США и 90.000 в Канаде, а также 60.000 датчан Южной Ютландии (с 1918 г. входит в

Метаязык предметной области “защита информации”

И. Ю. Апалько Лингвисты уделяют пристальное внимание вопросам метаязыка. Исследователи высказывают различные суждения по этому поводу. По мнению О. С. Ахмановой, “метаязык – язык “второго порядка”, т. е. такой язык, на котором говорят о языке же (языке-объекте); язык, объектом которого является содержание и выражение другого языка” [Ахманова, 232]. Однако автор “не отождествляет метаязык и терминологию, которая является лишь важнейшей частью

Русский литературный язык: от XVIII века к XX. Размышления по поводу знаменательных дат

Русский литературный язык: от XVIII века к XX. Размышления по поводу знаменательных дат М. Э. Рут Знаменитые солунские братья Кирилл и Мефодий, день почитания которых стал теперь и в России традиционным Днем славянской письменности, открыли для славянского мира эру буквенного, литерного – литературного языка и тем самым определили необходимость освоения и создания традиций “переработки” обычной речи в речь письменную. Слово

Библеизмы в русском и немецком языках

Н. Л.Копосова Библеизмы русского и немецкого языков, как лексические, так и фразеологические, неизменно представляли интерес для исследователей, но в сопоставительном плане рассматривались лишь эпизодически. Исследования, разрушающие своего рода стереотипы о преимущественно интернациональном характере лексики и фразеологии библейского происхождения, сложившиеся в отечественной лингвистике, находятся в начальной фазе. Библейские фразеологизмы представляют собой важный и интересный пласт фразеологии во многих языках мира, имеющий

Жаргон школьников как компонент молодежного жаргона

Носителями школьного жаргона являются исключительно представители молодого поколения – соответственно, школьники. Несмотря на отсутствие какой бы то ни было криптолаличности у данного жаргона и очевидную понятность большинства его единиц представителям прочих социальных и возрастных групп, реализуется лексика этой жаргонной подсистемы лишь только в речи указанного контингента носителей ввиду своей неактуальности для остальной части говорящих на русском языке. Таким образом, школьный