Когнитивизм в лингводидактике: истоки и перспективы

Когнитивизм в лингводидактике: истоки и перспективы А. В. Щепилова В самом общем плане когнитивистика трактуется как наука, занимающаяся человеческим разумом, мышлением и теми ментальными процессами и состояниями, которые с ними связаны. Предметом ее исследования является взаимодействие систем восприятия, репрезентирования и продуцирования информации и ее технологическое представление, то есть построение моделей познания. Зарождение этой в высшей степени комплексной науки относится к

Лингвистическая интерпретация термина: когнитивно-коммуникативный подход

Лингвистическая интерпретация термина: когнитивно-коммуникативный подход Е. И. Голованова Отечественное терминоведение с момента свого возникновения отличалось пристальным вниманием к вопросам теории термина, его места в языке, в системе знаний. В последние пятнадцать лет издан ряд обобщающих работ, посвященных этим проблемам [см., например: Суперанская и др., 1989; 1993; Комарова, 1996; Султанов, 1996; Татаринов, 1996; Лейчик, Бесекирска, 1998; Лемов, 2000; Буянова, 2002 и

Финский язык

Финский язык (suomen kieli) – принадлежит к системе финно-угорских языков, распространен в Финляндии (кроме частей, заселенных шведами, лопарями (саамами), карелами), а в результате переселения также в Ленинградской области в СССР, в северной Швеции, в Америке и в других местах. Фонетика Ф. яз. имеет ряд своеобразных черт. Обращает на себя внимание обилие гласных при весьма незначительном числе согласных, а также обилие

Компьютерный сленг

ИСТОКИ ПРОБЛЕМЫ Первые компьютеры появились в начале 50х годов и по мере того, как они совершенствовались, люди, работающие с ними, обрели огромный словесный багаж, который широко известен ныне. Но это было время до наступления эры персонального компьютера, то есть до 1988 г., поэтому она была достоянием посвященных, а их язык был закрытым для общества. С начала компьютерной революции конца 80х

Теория регулярных соответствий

Е. В. Бреус Одна из первых попыток создания полноценной теории перевода была предпринята в трудах русских ученых А. В. Федорова и Я. И. Рецкера. Они разработали лингвистическую теорию перевода, получившую название теории регулярных соответствий. Полного осознания перевода как междисциплинарного явления еще не было, и внимание исследователей вполне обоснованно было сосредоточено на его языковом аспекте. Значение этой теории трудно переоценить. Ее

Новое учение о языке

Вадим Руднев Новое учение о языке – вульгарно-материалистическое, авангардистского толка (см. авангардиое искусство) направление в советской лингвистике, господствующее, начиная с 1920-х гг., более 30 лет. После того как оно приняло особо уродливые формы, его разгромил И. В. Сталин в статье “Марксизм и вопросы языкознания”, опубликованной в “Правде” в 1950 г. Основатель нового учения о языке – академик Николай Яковлевич Марр,

Художественная речь

Петр Алексеевич Николаев Существуют два подхода к изучению языка художественных произведений: лингвистический и литературоведческий. Между представителями этих филологических дисциплин в течение длительного времени идет научная полемика. Выдающийся филолог XX века академик В. В.Виноградов положил в основу изучения художественной речи лингвистический принцип. Он ставит в связь развитие различных стилистических особенностей с развитием национального литературного языка и развитием творческого метода как содержательной

Перевод

I. Теория литературного перевода Литературный (или художественный) П. представляет собой проблему, далеко выходящую за пределы чистой литературно-лингвистической техники, поскольку каждый перевод есть в той или иной мере идеологическое освоение подлинника. Для процесса освоения существенен уже самый выбор произведений для П. Между отдельными классами разных стран наблюдается усиленное взаимопроникновение переводной литературы, причем дающим классом обычно оказывается тот, который достиг более высокой

Синекдоха

Синекдоха (греч.) – вид тропа, употребление слова в переносном значении, а именно – замена слова, обозначающего известный предмет или группу предметов, словом, обозначающим часть названного предмета или единичный предмет; отсюда и латинское наименование этого тропа – pars pro toto (часть взамен целого). Прим.: “родной кров” или “родной очаг” вместо “родной дом”, “парус” вместо “лодка”, “волна” или “волны” вместо “море”. От

Морфемный разбор (разбор слова по составу)

Литневская Е. И. При морфемном разборе слова (разборе слова по составу) сначала в слове выделяется окончание и формообразующий суффикс (если они есть), подчеркивается основа. После этого основа слова разбивается на морфемы. Как в школьной, так и в научной грамматике представлены два противоположных подхода к морфемному членению основы: формально-структурный и формально-смысловой. Суть формально-структурного морфемного разбора состоит в том, что в основе

Страница 10 из 112« Первая...6789101112131415...304050...Последняя »