О природе и опасности буквального перевода

Рецкер Я. И. Лингвистическое обоснование природы и сущности буквального перевода было дано Л. С Бархударовым. “Буквальным переводом называется перевод, осуществляемый на более низком уровне, чем тот, который достаточен для передачи неизменного плана содержания при соблюдении норм ПЯ.” Исходным положением такой трактовки буквализма является утверждение, что “единица любого языкового уровня может оказаться единицей перевода”. Фактически, перевод осуществляется не в сфере языка,

О переходе языка в речь: когнитивная интерпретация

Л. И. Гришаева (об актуализации предложения как коммуникативной единицы) Одним из самых важных и интересных вопросов в науке о языке можно, пожалуй, считать вопрос о том, каким образом системные единицы трансформируются в речевые, каким образом единицы лексикона преобразуются в коммуникативные единицы. В когнитивных терминах соответствующие вопросы следовало бы сформулировать следующим образом: как разрозненные сведения о мире группируются так, что при

“Настоящие русские” имена

Файнберг В. С личными именами у советских евреев возникали некоторые проблемы (а для тех, кто остался в СНГ, они остались и поныне). Не так чтобы очень большие, были и посерьезнее – но все же… Действительно, как назвать ребенка? Традиционные имена наподобие Сары и Абрама, которыми пользовались тысячелетия, стали звучать “не в тему”, или, вернее, звучать как дразнилки. Приходилось подстраиваться под

Панегирик

К. Державин Панегирик (греческое panegyrikos, от panegyris – “всенародное торжество”) – всякое чрезмерное, безоговорочное и некритическое восхваление. В истории литературы и главным образом ораторского искусства – использование тех или иных словесных форм в целях агитационно-пропагандистского превознесения и восхваления отдельных лиц, событий и т. д. П. питается чаще всего атмосферой общественного раболепства и политической угодливости, стремлением утвердить в сознании широкого круга

Контрольная работа по функциональной стилистике

СПИ МГУП Контрольная работа По функциональной стилистике Студенкти ф-та ИДЭиКТ Группы Р-5 Констанстиновой О. С. Санкт-Петербург 2000 Использование терминологической лексики В научной литературе Наука – особая сфера человеческой деятельности, “функцией которой является выработка и теоретическая систематизация объективных знаний о действительности”. Научный стиль обслуживает научную сферу общения, главным в которой является логичное, точное, однозначное выражение мысли. На организацию речевых средств влияет

Методы системной фонологии

М. В. Черноглазова 1. Задачи фонологического анализа. Сегментные единицы. Членение текста Современная фонология как наука о звуковом строе языка имеет в своем арсенале целый ряд методов идентификации лингвистических единиц и анализа их отношений. В данной статье будут описаны традиционные методы и этапы фонологического исследования, кратко охарактеризованы методологические подходы основных фонологических школ и более подробно раскрыты методы, являющиеся основой фонологического исследования

Восклицательные конструкции в заглавиях эпики А. П. Чехова

С. В.Нестерова Тверской государственный университет Одним из видов заглавий в эпике А. П.Чехова являются заглавия, оформленные как восклицательные конструкции, иначе говоря:заглавия – восклицания, относящиеся наряду с заглавиями – вопросами к “интонационным заглавиям” (термин М. Семановой) [1]. Всего заглавий такого типа среди рассказов Чехова мы обнаружили тринадцать: рассказы “Забыл!!”, “Идиллия – увы и ах!”, “Он понял!”, “О женщины, женщины!”, “Упразднили!” и

Славянизмы в русском языке

Петрухина. Е. В. Русский язык наследовал комплекс церковнославянских словообразовательных формантов (суффиксы – тель, – тельн, – ств(о), – стви(е), – ени(е), – ость, – ейш-, суффиксы причастий, приставки пре-, пред-, воз-/вос, из-, чрез-, со – и др.), а также модели словообразования, в том числе модели образования сложных слов. Словообразовательные форманты и модели, заимствованные русским языком на разных исторических этапах его

О структуре русского глагола

О СТРУКТУРЕ РУССКОГО ГЛАГОЛА 1 Одно из существенных свойств фонологических корреляций состоит в том, что оба члена корреляционной пары неравноправны: один член обладает соответствующим признаком, другой им не обладает; первый определяется как признаковый (маркированный), второй – как беспризнаковый (немаркированный) [2]. Это же определение может служить основанием для характеристики морфологических корреляций. Вопрос о значении отдельных морфологических категорий в данном языке постоянно

Оппозиция “природа – культура” в историософии Повести временных лет

Оппозиция “природа – культура” в историософии Повести временных лет Ранчин А. М. Присущая современному сознанию оппозиция “природа – культура” древнерусскому мировосприятию в чистом виде не знакома и не была предметом рефлексии составителей Повести временных лет (ПВЛ). Вместе с тем, значимость антитезы “природного” и “культурного” начал для летописцев несомненна при оценке и интерпретации ими событий мира людей. Эта оппозиция – инвариант