Поэтический синтаксис. Фигуры

Не менее значимой, чем поэтический словарь, областью исследования выразительных средств является поэтический синтаксис. Изучение поэтического синтаксиса заключается в анализе функций каждого из художественных приемов отбора и последующей группировки лексических элементов в единые синтаксические конструкции. Если при имманентном исследовании лексики художественного текста в роли анализируемых единиц выступают слова, то при исследовании синтаксиса – предложения и фразы. Если при исследовании лексики устанавливаются

Морфемика

Литневская Е. И. Морфема. Чередование гласных и согласных в морфемах Морфема – это минимальная значимая часть слова. В этом определении одинаково важны обе части – минимальная и значимая: морфема – наименьшая единица языка, которая имеет значение, она не членится на более мелкие значимые части слова. В русском языке буквенный и звуковой состав морфем не является неизменным: в морфемах широко представлены

К проблеме разработки психолингвистической модели синхронного перевода

Н. В. Андреева Рассматриваются современные психолингвистические подходы к описанию когнитивных процессов обработки лингвистической информации на уровне восприятия и порождения речи. Подчеркивается необходимость проведения более глубоких исследований проблемы в связи с тем, что данные процессы являются основными для синхронного перевода и их дальнейшее изучение будет способствовать разработке технологий подготовки переводчиков-синхронистов. Одной из основных задач психолингвистики является описание способности переводчика синхронно переводить

Русские ученые-эмигранты о языке деловой письменности

Никитин О. В. Языковедческая наука первой половины XX века стараниями русских эмигрантов-подвижников в основных своих моментах определила характер развития мировой лингвистической мысли на современном этапе, выдвигая новые положения и разрабатывая гуманистические концепции. Одним из ярких представителей российской ученой династии был князь Н. С. Трубецкой. Открывшиеся фонды спецхрана и публикации архивного наследия позволили нам переосмыслить вклад в науку, пожалуй, самого яркого

Прагматика термина как семиотическое свойство (на материале русской лингвистической терминологии)

Ларина Юлия Евгеньевна Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Краснодар 2007 Работа выполнена на кафедре русского языка как иностранного Ростовского государственного строительного университета Общая характеристика работы Терминологическая лексика была и остается постоянным объектом пристального внимания исследователей. Сформировалась и активно развивается специальная отрасль языкознания – терминоведение. В настоящее время библиография по терминоведению с трудом поддается исчислению. Различным аспектам

Деление суждений по модальности. Деление суждений по типу логических союзов

Деление по модальности – это деление суждений по характеру выраженного в них знания. В зависимости от этого суждения представляют знания о возможном, действительном, необходимом. Суждения возможности (проблематические) – суждения которые отражают знания о предметах, свойствах, которые может быть и не существуют, но существование которых не противоречит законам объективной действительности. Формула – Возможно (вероятно) S есть Р. Суждения действительности – суждения,

Ритм

Вадим Руднев Ритм – универсальный закон развития мироздания. ХХ век очень многое внес в изучение биологических и космологических ритмов, ритмов в искусстве и в стихотворной строке. Элементарной единицей наиболее простого ритмаявляется развернутая во времени бинарная оппозиция: Бог – дьявол, инь – ян, черное – белое, день – ночь, жизнь – смерть. У каждого народа эти универсальные ритмические категории могут различаться

Проблема инварианта восприятия текстов разных коммуникативных регистров и ее решение методом клоуз-тестирования

Проблема инварианта восприятия текстов разных коммуникативных регистров и ее решение методом клоуз-тестирования Т. А. Сенченко Восприятие текста предопределяется рядом факторов, важнейшими среди которых являются особенности построения текста, личности воспринимающего, условий протекания данного процесса. На наш взгляд, именно свойства самого текста наряду с антропоцентрическим фактором обусловливают адекватное успешное восприятие текста. В ходе лингвистических исследований неоднократно было доказано, что каждый текст имеет

Ложные друзья переводчика

ЛДП. Довольно неплохой список “ложных друзей” при переводе с английского на русский A Accord – согласие, единодушие (не аккорд) Accurate – точный (а не аккуратный) Agitator – подстрекатель (не только агитатор) Alley – переулок (не аллея) Alsatian – немецкая овчарка (а не только эльзасский) Amber – янтарь (а не только амбра) Ammunition – боеприпасы (а не амуниция) Angina – стенокардия

Шведский язык

Шведский язык относится к германской группе (скандинавская подгруппа) индоевропейской семьи. На нем говорят 9 млн человек, в т. ч. 8 млн в Швеции, около полумиллиона в США, 300.000 в Финляндии /в прибрежных районах Эстерботтен (Вааса) и Нюланд (Уусимаа), а также на Аландских островах (из 26.000 жителей этой провинции 95% составляют шведы)/, 100.000 в Канаде. Шведский служит единственным государственным языком Швеции

Страница 6 из 112« Первая...234567891011...203040...Последняя »